# Translation of Twenty Thirteen in French (France) # This file is distributed under the same license as the Twenty Thirteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 12:32:44+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Twenty Thirteen\n" #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Introuvable" msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "Le thème de WordPress pour 2013 nous ramène au blog, avec un grand nombre de formats d'article, chacun s'affichant à sa propre manière, en toute beauté. Vous y trouverez de nombreux détails de mise en page, à commencer par le jeu de couleurs vives et les images d'en-tête assorties, une superbe typographie et de belles icônes, et une mise en page flexible qui fonctionne sur toutes les tailles d'écrans, grands ou petits." #: functions.php:233 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Apparaît dans le pied de page du site." msgid "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" msgstr "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" #: image.php:38 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l’image originale" #: functions.php:231 msgid "Main Widget Area" msgstr "Zone principale de widgets" #: functions.php:241 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zone secondaire de widgets" #: functions.php:243 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Apparaît dans la barre latérale des articles et pages." #: image.php:39 msgid "Full resolution" msgstr "Pleine résolution" #: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60 msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Thirteen nécessite au moins WordPress 3.6. Vous utilisez la version %s. Veuillez faire une mise à jour et réessayer." #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "C’est plutôt gênant, vous ne trouvez pas ?" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Apparemment, rien n’a été trouvé à cette adresse. Essayez avec recherche ?" #: archive.php:29 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes :" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: author-bio.php:26 msgid "About %s" msgstr "A propos %s" #: author-bio.php:30 msgid "View all posts by %s Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Lancez-vous !" #: content-none.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critère de recherche. Veuillez réessayer avec d’autres mots-clés." #: content-none.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche." #: footer.php:19 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:19 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique" #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: functions.php:97 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu de navigation" #: functions.php:128 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:134 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:218 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:266 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigation des articles" #: functions.php:270 msgid " Older posts" msgstr " Articles plus anciens" #: functions.php:274 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: functions.php:300 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: functions.php:303 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: functions.php:304 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: functions.php:322 msgid "Sticky" msgstr "Mis en avant" #: functions.php:328 functions.php:334 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:343 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: functions.php:363 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s le %2$s" #: header.php:43 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: image.php:22 msgid " " msgstr " " #: image.php:51 msgid " Previous" msgstr " Précédent" #: image.php:52 msgid "Next " msgstr "Suivant " #: inc/custom-header.php:49 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: inc/custom-header.php:54 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "Losange" #: inc/custom-header.php:59 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "Étoile" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour %s" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives du mot-clé %s" #: taxonomy-post_format.php:23 msgid "%s Archives" msgstr "Archives des %s" msgid "Twenty Thirteen" msgstr "Twenty Thirteen" msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress"
" msgstr "Afficher tous les articles de %s " #: author.php:31 msgid "All posts by %s" msgstr "Tous les articles par %s" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives pour la catégorie %s" #: comments.php:25 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaire plus ancien" #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: content-aside.php:13 content-audio.php:24 content-gallery.php:24 #: content-image.php:23 content-link.php:24 content-quote.php:13 #: content-status.php:13 content-video.php:23 content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content-aside.php:14 content-audio.php:25 content-chat.php:24 #: content-gallery.php:25 content-image.php:24 content-link.php:25 #: content-quote.php:14 content-status.php:14 content-video.php:24 #: content.php:42 image.php:70 page.php:35 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-aside.php:20 content-aside.php:28 content-audio.php:31 #: content-chat.php:29 content-gallery.php:39 content-image.php:35 #: content-link.php:19 content-quote.php:25 content-status.php:19 #: content-video.php:35 content.php:31 image.php:44 page.php:39 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: functions.php:369 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "One comment so far" msgstr "Un commentaire pour le moment" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "View all % comments" msgstr "Afficher les % commentaires" #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien n’a été trouvé" #: content-none.php:18 msgid "Ready to publish your first post?