# Translation of Twenty Thirteen in Italian # This file is distributed under the same license as the Twenty Thirteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-03-29 19:00:02+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Twenty Thirteen\n" #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "Il tema per il 2013 per WordPress ci riporta al blog, fornendo un'ampia gamma di formati di articolo, ciascuno dei quali viene visualizzato in maniera unica ed originale. I dettagli del design abbondano, ad iniziare dallo schema colore vivido e brillante, dalle corrispondenti immagini della testata, da tipografia e icone splendide e dal layout flessibile che appare ottimamente su qualsiasi periferica, grande o piccola che sia." #: functions.php:233 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Appare nel piè di pagina del sito." msgid "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" msgstr "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" #: image.php:38 msgid "Link to full-size image" msgstr "Link all'immagine a dimensioni reali" #: functions.php:231 msgid "Main Widget Area" msgstr "Area principale dei Widget" #: functions.php:241 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Area secondaria dei Widget" #: functions.php:243 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Appare nella sidebar degli articoli e delle pagine" #: image.php:39 msgid "Full resolution" msgstr "Risoluzione piena" #: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60 msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Thirteen richiede almeno WordPress versione 3.6. Tu stai utilizzando la versione %s. Per favore aggiorna e riprova." #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Questa cosa è imbarazzante non è vero?" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Pare che non sia stato trovato nulla nel posto in cui stavi cercando. Forse potresti provare con una ricerca?" #: archive.php:29 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi del giorno: %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivi del mese: %s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi annuali: %s" #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: author-bio.php:26 msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #: author-bio.php:30 msgid "View all posts by %s Get started here." msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui." #: content-none.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "Spiacente, nessuna corrispondenza con i termini di ricerca che hai indicato. Per favore, prova con termini diversi." #: content-none.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: footer.php:19 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:19 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Piattaforma semantica di pubblicazione personale" #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgogliosamente motorizzato da %s" #: functions.php:97 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu di navigazione" #: functions.php:128 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:134 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:218 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: functions.php:266 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigazione articoli" #: functions.php:270 msgid " Older posts" msgstr " Articoli più vecchi" #: functions.php:274 msgid "Newer posts " msgstr "Articoli più recenti " #: functions.php:300 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articolo" #: functions.php:303 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: functions.php:304 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: functions.php:322 msgid "Sticky" msgstr "In evidenza" #: functions.php:328 functions.php:334 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:343 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s" #: functions.php:363 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s del %2$s" #: header.php:43 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #: image.php:22 msgid " " msgstr " " #: image.php:51 msgid " Previous" msgstr " Precedenti" #: image.php:52 msgid "Next " msgstr "Successivi " #: inc/custom-header.php:49 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "Cerchi" #: inc/custom-header.php:54 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: inc/custom-header.php:59 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "Stella" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati ricerca per: %s" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivi tag: %s" #: taxonomy-post_format.php:23 msgid "%s Archives" msgstr "Archivi %s" msgid "Twenty Thirteen" msgstr "Twenty Thirteen" msgid "the WordPress team" msgstr "il team di WordPress"
" msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s " #: author.php:31 msgid "All posts by %s" msgstr "Tutti gli articoli di %s" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi categoria: %s" #: comments.php:25 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Vecchi commenti" #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nuovi commenti →" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: content-aside.php:13 content-audio.php:24 content-gallery.php:24 #: content-image.php:23 content-link.php:24 content-quote.php:13 #: content-status.php:13 content-video.php:23 content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "Continua a leggere " #: content-aside.php:14 content-audio.php:25 content-chat.php:24 #: content-gallery.php:25 content-image.php:24 content-link.php:25 #: content-quote.php:14 content-status.php:14 content-video.php:24 #: content.php:42 image.php:70 page.php:35 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: content-aside.php:20 content-aside.php:28 content-audio.php:31 #: content-chat.php:29 content-gallery.php:39 content-image.php:35 #: content-link.php:19 content-quote.php:25 content-status.php:19 #: content-video.php:35 content.php:31 image.php:44 page.php:39 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: functions.php:369 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink a %s" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "One comment so far" msgstr "Un solo commento, per ora" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "View all % comments" msgstr "Vedi tutti i % commenti" #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: content-none.php:18 msgid "Ready to publish your first post?