# Translation of Twenty Thirteen in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the Twenty Thirteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-12-16 03:03:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Twenty Thirteen\n" #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "找不到頁面" msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "WordPress 「貳零壹參」全面支援文章格式,每種都有獨特的顯示方式。大量的設計細節有多種配色方案與頁首圖片,美麗的字體與圖示,以及在大螢幕與小螢幕上看起來都很棒的彈性頁面佈局。" #: functions.php:233 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "顯示網站頁尾。" msgid "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" msgstr "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" #: image.php:38 msgid "Link to full-size image" msgstr "連結至原始大小圖片" #: functions.php:231 msgid "Main Widget Area" msgstr "主要的小工具區域" #: functions.php:241 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "次要的小工具區域" #: functions.php:243 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "顯示於文章與頁面的邊欄內。" #: image.php:39 msgid "Full resolution" msgstr "全解析度" #: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60 msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "佈景主題「貳零壹參」需求為 WordPress 版本 3.6 以上。你正在使用 %s 版本。請升級後再試試看。" #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "這真是有點尷尬,不是嗎?" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "看來這裡找不到東西。也許可以試試看搜尋?" #: archive.php:29 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "按日彙整:%s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "按月彙整:%s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "年度彙整:%s" #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "文章彙整" #: author-bio.php:26 msgid "About %s" msgstr "關於 %s" #: author-bio.php:30 msgid "View all posts by %s " msgstr "觀看全部 %s 的文章 " #: author.php:31 msgid "All posts by %s" msgstr "由 %s 發表的全部文章" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "分類彙整:%s" #: comments.php:25 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” 有 %1$s 則迴響" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "迴響導覽列" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← 舊迴響" #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "新迴響 →" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響功能已關閉。" #: content-aside.php:13 content-audio.php:24 content-gallery.php:24 #: content-image.php:23 content-link.php:24 content-quote.php:13 #: content-status.php:13 content-video.php:23 content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "繼續閱讀 " #: content-aside.php:14 content-audio.php:25 content-chat.php:24 #: content-gallery.php:25 content-image.php:24 content-link.php:25 #: content-quote.php:14 content-status.php:14 content-video.php:24 #: content.php:42 image.php:70 page.php:35 msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #: content-aside.php:20 content-aside.php:28 content-audio.php:31 #: content-chat.php:29 content-gallery.php:39 content-image.php:35 #: content-link.php:19 content-quote.php:25 content-status.php:19 #: content-video.php:35 content.php:31 image.php:44 page.php:39 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: functions.php:369 msgid "Permalink to %s" msgstr "固定鏈結至 %s" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "發表迴響" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "One comment so far" msgstr "僅有一則迴響" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "View all % comments" msgstr "檢視全部 % 迴響" #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "找不到任何內容" #: content-none.php:18 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?從這裡開始。" #: content-none.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "抱歉,沒東西符合你的搜尋條件。請試試其他不同關鍵字。" #: content-none.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "沒有找到你要的內容。也許你可以搜尋一下看看。" #: footer.php:19 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: footer.php:19 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "優雅的個人出版平台" #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的採用 %s " #: functions.php:97 msgid "Navigation Menu" msgstr "導覽選單" #: functions.php:128 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "於" #: functions.php:134 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "於" #: functions.php:218 msgid "Page %s" msgstr "第 %s 頁" #: functions.php:266 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽列" #: functions.php:270 msgid " Older posts" msgstr " 較舊文章" #: functions.php:274 msgid "Newer posts " msgstr "較新文章 " #: functions.php:300 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽列" #: functions.php:303 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: functions.php:304 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: functions.php:322 msgid "Sticky" msgstr "置頂" #: functions.php:328 functions.php:334 msgid ", " msgstr "," #: functions.php:343 msgid "View all posts by %s" msgstr "觀看 %s 的全部文章" #: functions.php:363 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" #: header.php:43 msgid "Menu" msgstr "選單" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "跳至內容區" #: image.php:22 msgid "Published on in %5$s" msgstr "發表於%5$s" #: image.php:51 msgid " Previous" msgstr " 前一項" #: image.php:52 msgid "Next " msgstr "下一項 " #: inc/custom-header.php:49 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "圓" #: inc/custom-header.php:54 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "鑽石" #: inc/custom-header.php:59 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "星星" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "關於 %s 的搜尋結果" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "標籤彙整: %s" #: taxonomy-post_format.php:23 msgid "%s Archives" msgstr "%s 彙整" msgid "Twenty Thirteen" msgstr "貳零壹參" msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress 團隊"