# Translation of Twenty Twelve in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Twenty Twelve package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 11:08:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Twenty Twelve\n" msgid "http://wordpress.org/themes/twentytwelve" msgstr "http://wordpress.org/themes/twentytwelve" #: functions.php:349 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: image.php:26 msgid "%4$s × %5$s in %8$s." msgstr " no tamanho %4$s × %5$s em %8$s." msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "O tema 2012 do WordPress é um tema totalmente responsivo que fica bem em qualquer dispositivo. As funcionalidades incluem um modelo de página inicial com seus próprios widgets, uma fonte de exibição opcional, estilos para formatos de posts tanto na página inicial quanto em páginas individuais e um modelo de página opcional sem a barra lateral. Personalize o tema com menu, imagem de cabeçalho, e imagem de fundo." #: functions.php:101 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "ativada" #: functions.php:107 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "sem subgrupo" #: functions.php:244 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Aparece em posts e páginas, exceto no modelo opcional de página inicial que tem seus próprios widgets" #: functions.php:252 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Primeira área de widget da página inicial" #: functions.php:254 functions.php:264 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Aparece quando se usa o modelo opcional de Página Inicial com uma página configurada como Página Inicial Estática" #: functions.php:262 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Segunda área de widget da página inicial " #: functions.php:390 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s ." msgstr "Este post foi publicado em %1$s e marcado com a tag %2$s em %3$s ." #: functions.php:392 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s ." msgstr "Este post foi publicado em %1$s em %3$s ." #: functions.php:394 msgid "This entry was posted on %3$s ." msgstr "Este post foi publicado em %3$s ." #: single.php:21 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: single.php:22 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" msgid "Front Page Template" msgstr "Modelo de página inicial" msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Modelo de página sem sidebar" #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Post destacado" #: functions.php:213 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: content-link.php:12 msgid "Link" msgstr "Link" #: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21 #: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33 msgid "% Replies" msgstr "% respostas" #: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21 #: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33 msgid "1 Reply" msgstr "1 resposta" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que você está buscando. Talvez fazer uma pesquisa possa ajudar." #: content-none.php:17 index.php:53 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Nenhum resultado encontrado. Talvez fazer uma pesquisa ajudará a encontrar um post relacionado." #: functions.php:328 msgid "Post author" msgstr "Autor do post" #: functions.php:313 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: header.php:43 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: index.php:38 msgid "No posts to display" msgstr "Sem posts para mostrar" #: index.php:42 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Inicie por aqui." #: functions.php:384 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os posts de %s" #: image.php:41 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da busca por: %s" #: search.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" msgid "Twenty Twelve" msgstr "Twenty Twelve" msgid "the WordPress team" msgstr "a equipe do WordPress" #: functions.php:340 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Seu comentário está aguardando moderação." #: functions.php:334 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: content-aside.php:20 content-link.php:18 content-quote.php:17 #: content-status.php:15 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanente para %s" #: functions.php:242 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: functions.php:286 single.php:20 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de posts" #: functions.php:287 msgid " Older posts" msgstr " Posts antigos" #: functions.php:288 msgid "Newer posts " msgstr "Posts recentes " #: functions.php:313 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:64 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: content-aside.php:26 content-image.php:26 content-link.php:24 #: content-page.php:24 content-quote.php:23 content-status.php:40 #: content.php:51 functions.php:345 image.php:37 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: comments.php:44 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários recentes →" #: comments.php:53 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: author.php:63 content.php:62 msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: comments.php:31 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Uma ideia sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s ideias sobre “%2$s”" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: category.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivos da categoria: %s" #: archive.php:29 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diários:%s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensais:%s" #: content-aside.php:15 content-image.php:13 content-link.php:14 #: content-quote.php:13 content-status.php:31 content.php:44 msgid "Continue reading " msgstr "Continue lendo " #: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21 #: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33 msgid "Leave a reply" msgstr "Deixe um comentário" #: footer.php:16 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:16 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma semântica de publicação pessoal" #: content-none.php:13 index.php:49 search.php:34 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: comments.php:42 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: comments.php:43 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários antigos" #: functions.php:370 functions.php:373 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:21 content.php:45 image.php:102 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content.php:66 msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todos posts de %s " #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Isso é embaraçoso, não?"
at